1
00:00:50,450 --> 00:00:53,180
Let hearts keep their secrets.

2
00:01:34,080 --> 00:01:35,430
Who's there?

3
00:02:30,140 --> 00:02:32,070
Er, you're a... a what?

4
00:02:33,730 --> 00:02:35,760
A private detective.

5
00:02:35,830 --> 00:02:38,340
And I apologise for the
lateness of the hour,

6
00:02:38,420 --> 00:02:41,270
but I, I have some urgent
information that concerns you,

7
00:02:41,350 --> 00:02:43,440
Mr. Crabtree.

8
00:02:43,530 --> 00:02:46,500
Have you heard of a man named
Sir Reginald Denning?

9
00:02:49,570 --> 00:02:51,080
He died several years ago.

10
00:02:51,160 --> 00:02:53,080
And, er, this evening I was at his house,

11
00:02:53,160 --> 00:02:55,880
for reasons I'll come to in a moment.

12
00:02:55,950 --> 00:02:58,090
Whilst there, I found this.

13
00:02:59,510 --> 00:03:01,710
It's the letter Sir Reginald
received confirming

14
00:03:01,790 --> 00:03:03,590
your place at Whitechapel Orphanage.

15
00:03:05,720 --> 00:03:07,880
But why would he have had this?

16
00:03:07,970 --> 00:03:10,100
My parents both died when I was a baby.

17
00:03:10,180 --> 00:03:13,170
That, that's why I was
sent to the orphanage.

18
00:03:13,250 --> 00:03:15,010
Then you've been misled.

19
00:03:16,350 --> 00:03:19,860
I also found a letter from
Sir Reginald to you.

20
00:03:19,940 --> 00:03:21,490
But he never sent it.

21
00:03:23,950 --> 00:03:26,130
It confirms that he was your father.

22
00:03:35,130 --> 00:03:37,330
And Martin's mother?

23
00:03:37,410 --> 00:03:40,130
Well, Sir Reginald and his wife
were childless.

24
00:03:40,210 --> 00:03:41,790
Meaning that, erm, most likely

25
00:03:41,860 --> 00:03:44,100
you were the result of some dalliance.

26
00:03:48,770 --> 00:03:50,360
Why are you telling us this?

27
00:03:51,700 --> 00:03:54,110
Sir Reginald died seven years
ago without naming an heir

28
00:03:54,190 --> 00:03:56,040
and with no next of kin.

29
00:03:56,120 --> 00:03:57,210
And when that happens,

30
00:03:57,290 --> 00:03:59,350
the name of the deceased
is added to a public list

31
00:03:59,430 --> 00:04:03,020
of unclaimed estates known as
the Bona Vacantia.

32
00:04:04,510 --> 00:04:05,850
Here is your father.

33
00:04:05,920 --> 00:04:09,030
And here is the size of his estate.

34
00:04:11,750 --> 00:04:14,330
Twenty thousand pounds?

35
00:04:14,410 --> 00:04:16,190
As your late father's only child,

36
00:04:16,280 --> 00:04:19,210
that, er, money is yours,
Mr. Crabtree.

37
00:04:22,350 --> 00:04:23,960
There must be some mistake.

38
00:04:24,040 --> 00:04:25,970
There's no mistake.

39
00:04:26,740 --> 00:04:27,760
Oh!

40
00:04:27,840 --> 00:04:30,970
It's wonderful!
It's, it's bloody wonderful!

41
00:04:31,050 --> 00:04:32,870
I found you just in time.

42
00:04:32,950 --> 00:04:34,730
If an estate remains unclaimed
for seven years,

43
00:04:34,810 --> 00:04:36,250
it passes into government hands.

44
00:04:36,330 --> 00:04:39,250
The deadline in this case is six
o'clock the day after tomorrow.

45
00:04:39,330 --> 00:04:41,940
Well, so, so, what do we need to do?

46
00:04:42,030 --> 00:04:44,500
Er... accompany me to a
solicitor's office.

47
00:04:44,580 --> 00:04:46,300
We'll show them these letters
and the proof that

48
00:04:46,380 --> 00:04:49,060
you are indeed
the Martin Crabtree mentioned.

49
00:04:49,140 --> 00:04:50,680
And after that?

50
00:04:50,760 --> 00:04:54,130
Well, in a couple of weeks the
inheritance will be yours.

51
00:04:54,210 --> 00:04:55,440
If you come to my office first
thing tomorrow,

52
00:04:55,520 --> 00:04:57,100
we'll head over to
Mr. Pew, my solicitor,

53
00:04:57,180 --> 00:04:58,860
and get your claim registered.

54
00:04:58,940 --> 00:05:00,380
We'll be there at nine.

55
00:05:00,460 --> 00:05:01,520
Make that eight!

56
00:05:01,600 --> 00:05:03,000
Thank you.

57
00:05:03,080 --> 00:05:04,900
Thank... thank you, Miss Scarlet!

58
00:05:04,980 --> 00:05:07,350
Oh, er, ju-just one more thing.

59
00:05:07,430 --> 00:05:10,320
My fee will be five percent of
the value of the estate.

60
00:05:10,400 --> 00:05:12,290
That's the standard arrangement.

61
00:05:12,370 --> 00:05:14,020
I trust that's agreeable?

62
00:05:14,090 --> 00:05:16,920
I think that is more than fair.

63
00:05:22,790 --> 00:05:25,160
One thousand pounds?!

64
00:05:25,240 --> 00:05:27,510
I can't quite believe it myself.

65
00:05:27,590 --> 00:05:29,650
To a change in fortunes!

66
00:05:29,730 --> 00:05:31,420
And how you deserve it!

67
00:05:33,080 --> 00:05:35,380
You must hold a party.
- Good idea!

68
00:05:35,460 --> 00:05:37,240
We shall fill the house with guests.

69
00:05:37,320 --> 00:05:39,830
And will you be inviting
Inspector Wellington?

70
00:05:39,910 --> 00:05:42,730
Did I tell you how I managed to
find Martin Crabtree?

71
00:05:42,810 --> 00:05:44,420
It's a fascinating story.

72
00:05:44,500 --> 00:05:46,280
I have not seen the Inspector
here for a while...

73
00:05:46,370 --> 00:05:47,840
It all started when I saw this advert.

74
00:05:47,920 --> 00:05:50,840
"“Reward offered for information
on the adopted son of the late.

75
00:05:50,920 --> 00:05:52,330
Sir Reginald Denning."

76
00:05:52,410 --> 00:05:54,680
You see, I recognised Denning's
name immediately from

77
00:05:54,750 --> 00:05:56,360
the Bona Vacantia list.

78
00:05:56,450 --> 00:05:59,550
It's the government's list
of unclaimed inheritance,

79
00:05:59,620 --> 00:06:01,300
which meant there
was a pot of gold waiting if

80
00:06:01,380 --> 00:06:03,990
I could just find his estranged son.

81
00:06:04,070 --> 00:06:05,650
How long is it since he visited?

82
00:06:05,730 --> 00:06:06,720
Who?

83
00:06:06,800 --> 00:06:08,140
Inspector Wellington.

84
00:06:08,220 --> 00:06:10,490
I honestly haven't a clue.

85
00:06:10,560 --> 00:06:12,830
But just imagine what I could do
with this money.

86
00:06:12,910 --> 00:06:14,830
It will change everything.

87
00:06:14,910 --> 00:06:16,870
I can hire full time staff.

88
00:06:16,950 --> 00:06:18,910
I can advertise my services

89
00:06:18,990 --> 00:06:20,260
and compete with the larger agencies

90
00:06:20,330 --> 00:06:21,530
for higher profile cases.

91
00:06:21,610 --> 00:06:23,260
Have you two had an argument?
- No!

92
00:06:23,330 --> 00:06:26,080
And can you please just let me
enjoy this moment?

93
00:06:26,160 --> 00:06:27,470
Of course.

94
00:06:30,580 --> 00:06:33,100
You have had an argument, haven't you?

95
00:06:36,900 --> 00:06:39,310
I want the same text on the door,

96
00:06:39,390 --> 00:06:42,310
the brass plaque and
the sign over the front.

97
00:06:42,390 --> 00:06:45,620
"“Miss Eliza Scarlet,
Private Detective."

98
00:06:45,700 --> 00:06:46,870
Yes, Miss.

99
00:06:50,120 --> 00:06:51,640
Good morning.

100
00:06:52,850 --> 00:06:54,120
What can I do for you, William?

101
00:06:54,190 --> 00:06:57,740
Oh nothing, I just thought I'd
pop by. It's been a while.

102
00:06:57,820 --> 00:07:00,370
Has it?
I didn't realise.

103
00:07:03,340 --> 00:07:04,790
What's this?

104
00:07:06,140 --> 00:07:08,200
I'm about to earn an awful lot of money,

105
00:07:08,280 --> 00:07:10,200
so I'm making a few changes,

106
00:07:10,280 --> 00:07:12,100
including putting my own name
above the door

107
00:07:12,180 --> 00:07:13,720
and not my father's.

108
00:07:13,800 --> 00:07:15,620
I see.

109
00:07:15,700 --> 00:07:18,700
And where has this "“awful lot of
money"” come from?

110
00:07:19,560 --> 00:07:20,800
Heir hunting.

111
00:07:22,600 --> 00:07:24,360
Congratulations.

112
00:07:25,190 --> 00:07:27,040
How much are we talking?

113
00:07:27,120 --> 00:07:29,730
Enough that I'll no longer
have to rely on others for work

114
00:07:29,810 --> 00:07:31,360
or favours.

115
00:07:36,580 --> 00:07:39,370
Have I done something to upset you?

116
00:07:39,450 --> 00:07:40,990
What makes you say that?

117
00:07:41,070 --> 00:07:45,550
Just haven't seen each other
for a while and, er...

118
00:07:45,620 --> 00:07:48,370
it feels like you may have been
avoiding me.

119
00:07:48,450 --> 00:07:50,150
I've just been busy, that's all.

120
00:07:51,490 --> 00:07:54,670
Now, if you'll excuse me, I'm
expecting clients any moment.

121
00:08:06,680 --> 00:08:08,640
There's been a stabbing in Pimlico, Sir.

122
00:08:08,720 --> 00:08:10,470
A gentleman murdered in his home.

123
00:08:10,550 --> 00:08:12,570
Right, have a carriage brought
round, we'll go take a look.

124
00:08:12,650 --> 00:08:14,930
Already have done, Sir.
Ready when you are.

125
00:08:18,350 --> 00:08:20,170
Did you see Miss Scarlet
while I was away?

126
00:08:20,240 --> 00:08:21,400
Yes, Sir.

127
00:08:21,490 --> 00:08:23,520
How did she seem?
- Sir?

128
00:08:23,590 --> 00:08:25,030
Well, what was her overall mood?

129
00:08:25,110 --> 00:08:27,760
Was she happy, sad, pensive?

130
00:08:27,840 --> 00:08:31,210
She was pleasant and positive as usual.

131
00:08:31,290 --> 00:08:34,560
She really does tend to lift
one's mood I find.

132
00:08:34,640 --> 00:08:37,110
Now, in terms of the murder,
I have some preliminary details

133
00:08:37,190 --> 00:08:38,420
if you would like to hear them?

134
00:08:38,500 --> 00:08:40,910
Did you get the feeling that
she had anything on her mind?

135
00:08:40,990 --> 00:08:42,810
Miss Scarlet?
- Yes!

136
00:08:42,890 --> 00:08:44,360
Well, what kind of things
do you mean, Sir?

137
00:08:44,440 --> 00:08:47,540
Never mind.
- Just tell me about the case.

138
00:08:47,620 --> 00:08:49,000
Yes, Sir.
Of course, Sir.

139
00:08:50,340 --> 00:08:53,260
The victim is George Saracen.
Early forties, a man of leisure.

140
00:08:53,350 --> 00:08:55,620
His body was discovered an hour
ago by his maid.

141
00:08:55,690 --> 00:08:58,100
There seems to have been some
form of disturbance or fight

142
00:08:58,180 --> 00:09:00,070
where he was killed.

143
00:09:00,150 --> 00:09:01,970
And she never mentioned
anything about me?

144
00:09:02,040 --> 00:09:03,450
Who, Sir?
- Miss Scarlet!

145
00:09:03,530 --> 00:09:04,450
Was there something in particular

146
00:09:04,530 --> 00:09:05,550
I was supposed to look for?

147
00:09:05,630 --> 00:09:06,900
Because I must confess women
are still something

148
00:09:06,980 --> 00:09:08,070
of a mystery to me.

149
00:09:08,150 --> 00:09:09,910
Just get in and stop talking.

150
00:09:17,400 --> 00:09:19,530
Mrs. Crabtree.

151
00:09:19,610 --> 00:09:21,540
Where's your husband?
- I don't know.

152
00:09:22,720 --> 00:09:23,810
What's wrong?

153
00:09:23,890 --> 00:09:26,300
Late last night Martin wanted
to go out and celebrate.

154
00:09:26,380 --> 00:09:28,200
So he went to the Royal Oak for a drink.

155
00:09:28,280 --> 00:09:29,790
But he never came back.

156
00:09:29,870 --> 00:09:32,420
Then an hour ago this came
through the door.

157
00:09:35,870 --> 00:09:38,590
'To get Crabtree back, pay £500 in cash.

158
00:09:38,670 --> 00:09:41,500
Four o'clock today by
archway in Belmont Crescent.'

159
00:09:42,530 --> 00:09:45,040
Did you see who delivered it?

160
00:09:45,120 --> 00:09:46,970
Who else did you tell about your
husband's inheritance?

161
00:09:47,060 --> 00:09:48,260
No-one!

162
00:09:48,330 --> 00:09:51,600
But soon after you left us last
night, a gentleman came round.

163
00:09:51,680 --> 00:09:53,510
Called himself an heir hunter.

164
00:09:55,060 --> 00:09:58,190
He gave us the same news
about Martin's inheritance.

165
00:09:58,270 --> 00:09:59,920
Martin told him that we'd
already promised

166
00:10:00,000 --> 00:10:01,820
to go to the solicitor with you.

167
00:10:01,900 --> 00:10:04,500
But then the gentleman offered
his services for free.

168
00:10:05,000 --> 00:10:05,960
For free?

169
00:10:06,040 --> 00:10:07,100
Martin said no.

170
00:10:07,180 --> 00:10:08,600
We didn't trust him.

171
00:10:10,420 --> 00:10:12,170
I have a close contact at Scotland Yard.

172
00:10:12,250 --> 00:10:14,520
He can help us.
- No, please!

173
00:10:14,600 --> 00:10:17,530
They said they'd kill him if the
police are involved.

174
00:10:22,540 --> 00:10:24,530
I need you to try and find out
who these kidnappers are

175
00:10:24,610 --> 00:10:26,950
and where Mr. Crabtree
is being held.

176
00:10:27,030 --> 00:10:28,950
I'm already on a job.

177
00:10:29,030 --> 00:10:30,540
For Nash and Sons.

178
00:10:30,620 --> 00:10:32,370
He doesn't have any sons.

179
00:10:32,450 --> 00:10:35,650
He has money.
Lots of it.

180
00:10:35,720 --> 00:10:38,710
Moses, you do realise I'm about
to be a very wealthy woman?

181
00:10:38,800 --> 00:10:41,240
Not if this heir of yours gets
a bullet in his head.

182
00:10:41,320 --> 00:10:42,900
Exactly.

183
00:10:42,970 --> 00:10:44,240
But if you help me find him,

184
00:10:44,320 --> 00:10:47,140
I'll soon be running an agency
twice the size of Mr. Nash.

185
00:10:47,220 --> 00:10:50,490
And paying you double his fee.

186
00:10:50,570 --> 00:10:52,910
You'll put that in writing?
- Of course.

187
00:10:52,980 --> 00:10:56,080
Naturally I'll need your full
name for the contract.

188
00:10:56,160 --> 00:10:58,230
It's just Moses.

189
00:11:08,830 --> 00:11:11,580
The maid claims she last spoke
to Saracen this morning.

190
00:11:11,660 --> 00:11:13,510
He relieved her from her duties
until the afternoon because he

191
00:11:13,590 --> 00:11:15,560
was expecting a visitor.

192
00:11:16,800 --> 00:11:18,830
Did the maid give a name for
this visitor?

193
00:11:18,910 --> 00:11:21,040
No, but she said a number of
strangers have visited in the

194
00:11:21,110 --> 00:11:23,240
last few days which is unusual.

195
00:11:23,320 --> 00:11:24,550
When she returned this afternoon she saw

196
00:11:24,640 --> 00:11:27,160
an old woman leaving the house,
clearly in a hurry.

197
00:11:28,330 --> 00:11:29,670
Any description?

198
00:11:29,740 --> 00:11:32,390
The woman deliberately
kept her head down.

199
00:11:32,470 --> 00:11:34,670
And you believe her, this maid?

200
00:11:34,750 --> 00:11:35,910
She's a young girl, Sir.

201
00:11:35,990 --> 00:11:39,570
She wouldn't say boo to a goose.
So yes, I believe her.

202
00:11:39,650 --> 00:11:41,610
Well, in that case we
definitely need to identify

203
00:11:41,690 --> 00:11:46,070
this old woman, as well as
this M. Skelton.

204
00:11:47,450 --> 00:11:50,180
Saracen's only appointment this morning.

205
00:12:01,260 --> 00:12:04,130
Come and sit
over here on me lap, darling.

206
00:12:07,780 --> 00:12:10,700
You're a long way from Mayfair, darling.

207
00:12:10,790 --> 00:12:14,020
Did, erm, Martin Crabtree
come in here last night?

208
00:12:14,100 --> 00:12:15,370
You his other wife?

209
00:12:15,440 --> 00:12:16,910
Show the lady some respect.

210
00:12:17,000 --> 00:12:19,110
Or I'll be forced to teach you myself.

211
00:12:24,210 --> 00:12:25,650
I have already paid this gentleman

212
00:12:25,730 --> 00:12:27,720
for information on Mr. Crabtree.

213
00:12:27,800 --> 00:12:29,620
Apparently he was here on his
own last evening

214
00:12:29,700 --> 00:12:31,530
and left at midnight.

215
00:12:32,840 --> 00:12:34,660
And you are?

216
00:12:34,740 --> 00:12:37,570
James Elderberry.
Heir hunter.

217
00:12:40,950 --> 00:12:43,180
What do you want,
Mr. Elderberry?

218
00:12:43,270 --> 00:12:47,190
To find out if you can afford
Mr. Crabtree's ransom.

219
00:12:47,270 --> 00:12:48,850
I don't know what you're talking about.

220
00:12:48,930 --> 00:12:49,850
Yes, you do.

221
00:12:49,930 --> 00:12:51,710
He's clearly been kidnapped.

222
00:12:51,790 --> 00:12:54,640
Mrs. Crabtree was hysterical
when she brought that letter

223
00:12:54,730 --> 00:12:58,830
to you this morning. And here
you are trying to find him.

224
00:12:58,900 --> 00:13:02,100
Following women around London
strikes me as an odd hobby.

225
00:13:02,180 --> 00:13:05,210
If you can't pay for
his release, then I will.

226
00:13:05,290 --> 00:13:07,320
I don't need your help.

227
00:13:07,390 --> 00:13:08,790
Where are you getting the money from?

228
00:13:08,880 --> 00:13:10,320
That's none of your business.

229
00:13:10,400 --> 00:13:13,230
I'd like to make it my business.

230
00:13:14,470 --> 00:13:16,060
Good day, Mr. Elderberry.

231
00:13:17,580 --> 00:13:19,710
You're making a mistake.

232
00:13:19,790 --> 00:13:22,020
And you are making two mistakes.

233
00:13:22,100 --> 00:13:23,610
The first is that garish handkerchief,

234
00:13:23,690 --> 00:13:25,790
it clashes with your tie.

235
00:13:25,860 --> 00:13:28,140
The second is laying your hand on me.

236
00:13:43,220 --> 00:13:44,600
What are you doing here?

237
00:13:45,670 --> 00:13:48,280
Ivy's making me lunch.

238
00:13:48,370 --> 00:13:50,500
You don't have time for lunch!

239
00:13:50,570 --> 00:13:52,460
I told you she was in an odd mood.

240
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
I think she and the Inspector
have had a row.

241
00:13:54,580 --> 00:13:56,860
And I think Ivy should mind her
own business.

242
00:13:58,060 --> 00:14:00,240
I'll go and get the washing in.

243
00:14:05,830 --> 00:14:07,130
So?

244
00:14:07,210 --> 00:14:10,720
No-one's heard nothing about a kidnap.

245
00:14:10,800 --> 00:14:13,000
So, can you afford the ransom?

246
00:14:13,080 --> 00:14:14,630
What do you think?

247
00:14:16,500 --> 00:14:19,180
Whoever's behind the kidnap knew
about Martin's inheritance.

248
00:14:19,260 --> 00:14:21,080
So that's where we should focus
our attention.

249
00:14:21,160 --> 00:14:22,880
What about the advert you showed me?

250
00:14:22,950 --> 00:14:25,800
The one asking for information
on this Martin Crabtree?

251
00:14:25,890 --> 00:14:28,340
You could find out who
placed it in the paper?

252
00:14:31,340 --> 00:14:33,760
Or should I mind my own business?

253
00:14:35,030 --> 00:14:36,370
Oh.

254
00:14:36,450 --> 00:14:38,210
How I hate it when she's right.

255
00:14:52,260 --> 00:14:53,460
Good afternoon, Officer.

256
00:14:53,530 --> 00:14:57,320
I was hoping to speak to the
owner of the house, Mr. Saracen.

257
00:14:57,400 --> 00:14:58,530
Has something happened?

258
00:14:58,610 --> 00:15:00,430
Are you a friend of his?

259
00:15:00,510 --> 00:15:02,720
I'm family.
His favourite cousin.

260
00:15:04,680 --> 00:15:06,230
Are you indeed?

261
00:15:10,930 --> 00:15:12,200
This advertisement would explain

262
00:15:12,280 --> 00:15:13,750
Saracen's recent visitors.

263
00:15:13,830 --> 00:15:15,860
Saracen was no heir hunter.

264
00:15:15,940 --> 00:15:17,620
By all accounts he spent most of his life

265
00:15:17,700 --> 00:15:18,930
at his Gentlemen's Club.

266
00:15:19,010 --> 00:15:22,260
So why was he so interested in
finding this Martin Crabtree?

267
00:15:24,220 --> 00:15:25,560
Why are you here, Eliza?

268
00:15:25,630 --> 00:15:27,240
I thought you'd found your heir.

269
00:15:27,330 --> 00:15:30,050
Martin Crabtree has been kidnapped.

270
00:15:30,120 --> 00:15:31,320
What?

271
00:15:31,400 --> 00:15:33,220
I came here to find out who else
knew about his inheritance.

272
00:15:33,300 --> 00:15:34,460
Kidnap is a very serious crime.

273
00:15:34,540 --> 00:15:36,290
I'm well aware of that, Willia.
- Inspector Wellington.

274
00:15:36,370 --> 00:15:38,400
But the ransom note threatened
to kill Martin Crabtree

275
00:15:38,480 --> 00:15:39,500
if the police were involved.

276
00:15:39,580 --> 00:15:40,920
Well, we're involved now.

277
00:15:41,000 --> 00:15:42,510
Miss Scarlet's right.

278
00:15:42,580 --> 00:15:45,060
Saracen knew about Martin Crabtree.

279
00:15:45,140 --> 00:15:47,860
It looks like the killer stole
Crabtree's details.

280
00:15:47,930 --> 00:15:50,370
There's an imprint on the page
with Crabtree's address.

281
00:15:50,450 --> 00:15:52,890
Meaning this murder and the
kidnap are probably connected.

282
00:15:52,970 --> 00:15:54,860
It's a good job we crossed
paths with Miss Scarlet.

283
00:15:54,940 --> 00:15:55,860
Mm.

284
00:15:55,940 --> 00:15:57,830
Thank you, Detective Fitzroy.

285
00:15:57,910 --> 00:16:00,010
It's good to see someone appreciates me.

286
00:16:00,080 --> 00:16:02,000
What is the matter with you?

287
00:16:02,090 --> 00:16:03,250
I don't know what you mean.

288
00:16:03,330 --> 00:16:04,980
Do you have any other leads,
Detective Fitzroy?

289
00:16:05,050 --> 00:16:07,600
You can address your questions
to me, Miss Scarlet.

290
00:16:08,510 --> 00:16:11,610
Do you have any other leads,
Inspector Wellington?

291
00:16:11,680 --> 00:16:12,540
No.

292
00:16:14,610 --> 00:16:15,880
Well, except for the diary appointment

293
00:16:15,960 --> 00:16:20,030
with M. Skelton and the old
woman seen leaving the house.

294
00:16:21,140 --> 00:16:23,510
When does this ransom need to be paid?

295
00:16:23,590 --> 00:16:25,010
Four o'clock today.

296
00:16:33,080 --> 00:16:35,690
Right, it'll take us about half
an hour to get there

297
00:16:35,770 --> 00:16:38,070
so we'll have to leave soon.

298
00:16:38,160 --> 00:16:40,840
Now, remember the money in
this bag is counterfeit,

299
00:16:40,920 --> 00:16:43,430
but there is no way that anyone
can tell just from a glance.

300
00:16:43,510 --> 00:16:47,190
Yes, you already told me.
Twice.

301
00:16:47,270 --> 00:16:49,260
I doubt that anyone will stop to check it

302
00:16:49,340 --> 00:16:51,850
but if they do you will be
perfectly safe,

303
00:16:51,930 --> 00:16:53,400
there'll be plain clothes officers

304
00:16:53,480 --> 00:16:55,030
stationed all along the street.

305
00:16:57,930 --> 00:17:00,890
I, er... looked into
Sir Reginald Denning.

306
00:17:00,970 --> 00:17:02,890
Bit of a gambler, apparently.

307
00:17:02,970 --> 00:17:04,930
Turns out he was murdered in his home.

308
00:17:05,010 --> 00:17:06,970
Er, a robbery gone wrong.

309
00:17:07,050 --> 00:17:09,050
No-one was ever charged.
- I know.

310
00:17:14,500 --> 00:17:18,460
Alright, there clearly
is something the matter.

311
00:17:18,540 --> 00:17:20,670
What makes you think that?

312
00:17:20,750 --> 00:17:23,640
That frown, the avoidance of eye contact,

313
00:17:23,720 --> 00:17:25,300
the brooding tone in your voice.

314
00:17:25,380 --> 00:17:26,830
I am not brooding.

315
00:17:31,660 --> 00:17:32,970
Fine!

316
00:17:34,630 --> 00:17:36,430
I know about you and Arabella.

317
00:17:43,460 --> 00:17:44,810
Oh.

318
00:17:46,290 --> 00:17:49,210
It's not for me to comment on
your personal life.

319
00:17:49,300 --> 00:17:51,840
But given the history of my
relationship with Arabella,

320
00:17:51,920 --> 00:17:53,670
and the fact that you and I
are such old friends...

321
00:17:53,750 --> 00:17:54,880
Yes...

322
00:17:54,960 --> 00:17:57,500
It feels like something
you might have mentioned.

323
00:17:57,580 --> 00:17:59,510
Well, I, er, I suppose I was...

324
00:18:00,820 --> 00:18:03,230
waiting to see if things developed.

325
00:18:03,310 --> 00:18:06,030
But yes, you're right, I should
have told you.

326
00:18:06,110 --> 00:18:08,340
As a friend.
- And have they?

327
00:18:08,420 --> 00:18:10,070
What?

328
00:18:10,140 --> 00:18:11,210
Developed?

329
00:18:13,630 --> 00:18:15,050
They have, yes.

330
00:18:21,740 --> 00:18:23,470
Then I'm glad for you.

331
00:18:24,640 --> 00:18:26,090
For both of you.

332
00:18:28,470 --> 00:18:30,130
We should get going.

333
00:19:04,960 --> 00:19:06,780
Miss Scarlet.

334
00:19:06,860 --> 00:19:08,060
Who the hell is that?

335
00:19:08,130 --> 00:19:10,160
I don't know.
Should we move in?

336
00:19:10,240 --> 00:19:12,070
No, hold on.

337
00:19:13,140 --> 00:19:14,230
You followed me here?

338
00:19:14,310 --> 00:19:16,820
No, Mrs. Crabtree showed me
the ransom note.

339
00:19:16,900 --> 00:19:20,070
Like me, she didn't have much
faith in you paying up either.

340
00:19:20,150 --> 00:19:22,490
But perhaps we were wrong to doubt you.

341
00:19:22,560 --> 00:19:24,560
You need to leave.
Now.

342
00:19:29,090 --> 00:19:30,110
Where did you get the money?

343
00:19:30,190 --> 00:19:32,220
Mrs. Crabtree said you
wanted to involve the police...

344
00:19:32,300 --> 00:19:34,580
I won't tell you again.
Go!

345
00:19:35,540 --> 00:19:36,650
Hya!

346
00:19:38,020 --> 00:19:40,130
Go, go, go!

347
00:19:43,380 --> 00:19:46,070
You stupid woman, you called the police!

348
00:19:51,520 --> 00:19:53,340
Are you alright?

349
00:19:53,420 --> 00:19:54,490
I'm fine.

350
00:19:56,180 --> 00:19:58,420
Who was that man you were talking to?

351
00:20:11,200 --> 00:20:13,430
Detective Inspector Wellington.

352
00:20:13,510 --> 00:20:15,130
Mind if I join you?

353
00:20:18,890 --> 00:20:22,640
Miss Scarlet was kind enough to
give me your business card.

354
00:20:22,720 --> 00:20:23,780
So I went to your lodging house

355
00:20:23,860 --> 00:20:26,760
and your landlady said that
you're always in here.

356
00:20:31,630 --> 00:20:33,520
Has Crabtree been released?

357
00:20:33,600 --> 00:20:36,090
Well, I was hoping that you
could tell me.

358
00:20:37,080 --> 00:20:39,150
How the hell would I know?

359
00:20:40,360 --> 00:20:42,940
Perhaps you arranged the kidnap yourself

360
00:20:43,020 --> 00:20:45,540
to get that ransom from Miss Scarlet.

361
00:20:46,820 --> 00:20:48,170
What?

362
00:20:51,030 --> 00:20:53,750
Your landlady really was very helpful,

363
00:20:53,820 --> 00:20:56,540
she loves to talk, doesn't she?

364
00:20:56,620 --> 00:20:58,160
You're no heir hunter.

365
00:20:58,240 --> 00:21:01,020
You're a gambler and a pretty
average one at that.

366
00:21:01,110 --> 00:21:03,520
You're two months behind on the rent.

367
00:21:03,590 --> 00:21:06,140
Oh, and she also told me your real name.

368
00:21:07,490 --> 00:21:11,290
Now, I think that we need
a proper chat, Mr. Blunt.

369
00:21:16,230 --> 00:21:18,090
You're wasting your time.

370
00:21:19,060 --> 00:21:20,780
Our man in the hat, where is he?

371
00:21:20,850 --> 00:21:23,500
I'm not sure, Sir.
- So we lost him?

372
00:21:23,580 --> 00:21:26,780
How is that possible?
- I... I don't know, Sir.

373
00:21:26,860 --> 00:21:28,990
And Martin Crabtree?
Any leads on his whereabouts?

374
00:21:29,070 --> 00:21:30,030
Not that I know of, Sir.

375
00:21:30,100 --> 00:21:33,230
Tell me something that
you do know, detective.

376
00:21:33,310 --> 00:21:35,620
Do you mean about the case or in general?

377
00:21:44,500 --> 00:21:47,640
Why did you pose as
an heir hunter, Mr. Blunt?

378
00:21:49,090 --> 00:21:52,640
Because Crabtree's father owed me money.

379
00:21:52,710 --> 00:21:55,010
A lot of money.

380
00:21:55,090 --> 00:21:56,630
Sir Reginald Denning?

381
00:21:56,720 --> 00:21:58,230
Yeah.

382
00:21:58,300 --> 00:22:01,190
Denning played poker.
High stakes.

383
00:22:01,270 --> 00:22:03,850
Eight years ago my straight
flush beat his full house

384
00:22:03,930 --> 00:22:06,020
and I won ten bloody grand off him!

385
00:22:06,100 --> 00:22:08,470
But the tight sod died without paying up.

386
00:22:08,550 --> 00:22:10,020
So you were hoping to claim your winnings

387
00:22:10,110 --> 00:22:11,070
from Denning's heir?

388
00:22:11,140 --> 00:22:12,480
Exactly.

389
00:22:12,560 --> 00:22:15,170
And when none came forward,
I looked myself.

390
00:22:15,250 --> 00:22:18,100
But I got nowhere.
So I gave up.

391
00:22:18,180 --> 00:22:20,380
Wrote the debt off in my head.

392
00:22:20,460 --> 00:22:23,690
Then a few weeks back I picked
up rumours Denning had a son.

393
00:22:23,780 --> 00:22:27,150
I greased some palms and I
tracked down Crabtree.

394
00:22:27,230 --> 00:22:29,260
But Miss Scarlet got there first.

395
00:22:29,330 --> 00:22:30,420
So?

396
00:22:30,510 --> 00:22:33,570
What's a measly finder's fee
against ten grand?

397
00:22:33,650 --> 00:22:36,260
The only thing that matters is
Crabtree getting

398
00:22:36,340 --> 00:22:38,880
to a solicitor's by 6 o'clock
tomorrow evening.

399
00:22:38,960 --> 00:22:40,990
Otherwise the government gets the estate

400
00:22:41,070 --> 00:22:43,310
and I'll never get my money.

401
00:22:45,970 --> 00:22:49,460
See, Denning's killer was never found.

402
00:22:52,770 --> 00:22:55,730
You think I killed him?

403
00:22:55,810 --> 00:22:58,350
How the hell would that have
helped me get paid?

404
00:22:58,430 --> 00:23:02,460
It's him dying that's made it
twenty times harder!

405
00:23:02,540 --> 00:23:06,220
George Saracen was also looking
for Martin Crabtree

406
00:23:06,300 --> 00:23:08,500
and now he's dead too.

407
00:23:08,580 --> 00:23:10,430
George who?

408
00:23:10,510 --> 00:23:11,810
Where were you yesterday between

409
00:23:11,890 --> 00:23:15,170
10 o'clock in the morning and
4 o'clock in the afternoon.

410
00:23:17,310 --> 00:23:20,920
Sobering up in a cell in Bow Street nick.

411
00:23:21,010 --> 00:23:23,420
Hmm.
- What can I say?

412
00:23:23,490 --> 00:23:25,770
All the stress got the better of me.

413
00:23:35,950 --> 00:23:38,490
I made the decision that
telling the police would be

414
00:23:38,580 --> 00:23:40,920
the best chance of getting your
husband back alive.

415
00:23:40,990 --> 00:23:43,150
But what if you were wrong?

416
00:23:43,240 --> 00:23:45,230
Inspector Wellington will be
doing everything he can

417
00:23:45,310 --> 00:23:47,830
to find him.

418
00:23:52,590 --> 00:23:53,860
Martin!

419
00:23:53,940 --> 00:23:56,280
Oh, thank God!

420
00:23:56,350 --> 00:23:58,350
We were so worried about you!

421
00:24:04,050 --> 00:24:06,280
The Desk Officer confirms
Blunt was drying out in a cell

422
00:24:06,360 --> 00:24:07,810
all day yesterday.

423
00:24:09,300 --> 00:24:11,910
Meaning he can't have murdered Saracen.

424
00:24:11,990 --> 00:24:14,430
Shall I let him go, Sir?

425
00:24:14,510 --> 00:24:16,710
Did you get anywhere tracking
down Saracen's visitor?

426
00:24:16,790 --> 00:24:18,920
I looked into M. Skelton,
the name in Saracen's

427
00:24:19,000 --> 00:24:20,060
appointment book.

428
00:24:20,130 --> 00:24:22,120
There are forty seven of them
resident in London.

429
00:24:22,210 --> 00:24:23,820
Then I suggest you start
at the top of the list

430
00:24:23,900 --> 00:24:25,680
and you work your way down.

431
00:24:25,760 --> 00:24:26,540
Yes?

432
00:24:26,620 --> 00:24:28,730
News about Martin Crabtree, Sir.

433
00:24:33,840 --> 00:24:36,040
One minute I was walking home
from the pub,

434
00:24:36,120 --> 00:24:38,730
you know, still not believing my luck.

435
00:24:38,810 --> 00:24:42,080
And the next... a hood was
pulled over my head

436
00:24:42,160 --> 00:24:44,460
and I was shoved in the back of a cart.

437
00:24:44,540 --> 00:24:46,390
Do you have any idea where they took you?

438
00:24:46,470 --> 00:24:48,050
No.

439
00:24:48,130 --> 00:24:50,240
It was freezing wherever it was.

440
00:24:51,100 --> 00:24:53,240
I was sure I was going to die.

441
00:24:54,170 --> 00:24:55,950
How many kidnappers were there?

442
00:24:56,030 --> 00:24:57,160
Two.

443
00:24:57,240 --> 00:24:58,510
Both with East London accents.

444
00:24:58,590 --> 00:25:01,410
Then... about an hour ago they
suddenly bundled me back

445
00:25:01,490 --> 00:25:04,390
in the carriage and they dropped
me off a few streets away.

446
00:25:05,560 --> 00:25:07,930
Well, I'm glad you're unharmed.

447
00:25:08,010 --> 00:25:10,350
The solicitor's office is
obviously closed now,

448
00:25:10,430 --> 00:25:12,320
but we'll go first thing in the morning.

449
00:25:12,390 --> 00:25:15,070
Well, I dunno, I mean, is it safe?

450
00:25:15,150 --> 00:25:17,210
They're still out there!

451
00:25:17,290 --> 00:25:18,940
We only have until tomorrow evening,

452
00:25:19,020 --> 00:25:20,710
you cannot delay any longer.

453
00:25:22,890 --> 00:25:25,570
Ah, Miss Scarlet.

454
00:25:25,650 --> 00:25:28,260
Good to see you safe
and well, Mr. Crabtree.

455
00:25:28,340 --> 00:25:30,230
I'm Detective Inspector Wellington.

456
00:25:30,310 --> 00:25:31,780
I'll need you come down to Scotland Yard

457
00:25:31,860 --> 00:25:33,160
and answer some questions.

458
00:25:33,240 --> 00:25:36,130
Once we're done there I'll be
assigning you police protection.

459
00:25:36,210 --> 00:25:38,030
You'll stay at home under guard.

460
00:25:38,110 --> 00:25:39,200
For how long?

461
00:25:39,280 --> 00:25:41,650
Well, at this stage,
Miss Scarlet, I don't know.

462
00:25:41,730 --> 00:25:42,510
Sir?

463
00:25:42,600 --> 00:25:44,390
I'll see you to the door.

464
00:25:47,190 --> 00:25:50,110
You're not seriously going to
keep him under house arrest?

465
00:25:50,190 --> 00:25:51,870
It's for his own protection.

466
00:25:51,950 --> 00:25:54,080
The men who kidnapped him are
still out there, and once they

467
00:25:54,160 --> 00:25:56,290
find out they've got counterfeit
money they might come

468
00:25:56,370 --> 00:25:57,810
looking for him again.

469
00:25:57,890 --> 00:26:00,500
But tomorrow's the last day he
can claim his inheritance.

470
00:26:00,580 --> 00:26:02,740
Surely you can let him out for
an hour or so

471
00:26:02,820 --> 00:26:04,050
with an armed guard?

472
00:26:04,130 --> 00:26:06,090
Look, someone was willing to
commit murder to get their hands

473
00:26:06,170 --> 00:26:07,400
on that inheritance.

474
00:26:07,480 --> 00:26:09,640
Maybe the kidnappers, maybe someone else.

475
00:26:09,730 --> 00:26:12,480
Crabtree stays in one place
where we can look after him.

476
00:26:12,560 --> 00:26:14,650
Are you doing this to stop me
from getting that money?

477
00:26:14,730 --> 00:26:16,130
What?

478
00:26:16,220 --> 00:26:18,500
Why on earth are you being so irrational?

479
00:26:19,810 --> 00:26:21,910
Oh, is this to do with me and Arabella?

480
00:26:21,980 --> 00:26:25,500
And I'm the one being irrational?!

481
00:26:26,710 --> 00:26:27,670
Stubborn.

482
00:26:27,740 --> 00:26:29,590
Pig headed and utterly incapable
of seeing things

483
00:26:29,680 --> 00:26:31,190
from anyone else's perspective.

484
00:26:31,270 --> 00:26:33,050
Could anyone be more infuriating?

485
00:26:33,130 --> 00:26:37,640
This is Inspector Wellington
you're talking about?

486
00:26:37,720 --> 00:26:41,160
I need your help, Moses,
not disparaging comments.

487
00:26:41,240 --> 00:26:43,270
Inspector Wellington won't let
Martin Crabtree out of his house

488
00:26:43,350 --> 00:26:47,410
until this case is solved, so
we're going to solve it for him.

489
00:26:47,490 --> 00:26:49,720
By six o'clock tomorrow?

490
00:26:49,800 --> 00:26:50,840
Exactly.

491
00:26:53,630 --> 00:26:55,070
I need you to find out everything you can

492
00:26:55,150 --> 00:26:56,690
about this man.

493
00:26:56,770 --> 00:26:58,210
Eric Blunt.

494
00:26:58,290 --> 00:27:00,210
I'm sure he's involved somehow.

495
00:27:00,290 --> 00:27:02,600
And I'm still on double fee?

496
00:27:03,060 --> 00:27:04,470
Fine.

497
00:27:04,540 --> 00:27:07,300
And for your information I'm
not stubborn or pig headed.

498
00:27:15,270 --> 00:27:17,880
So, I told her that she was
behaving totally irrationally.

499
00:27:17,970 --> 00:27:19,440
Which she was.

500
00:27:19,520 --> 00:27:20,480
But she couldn't see it.

501
00:27:20,560 --> 00:27:24,460
I mean, the woman is utterly infuriating.

502
00:27:29,220 --> 00:27:32,350
Sorry.
It's been a stressful day.

503
00:27:32,430 --> 00:27:34,420
That's quite alright.

504
00:27:34,500 --> 00:27:36,430
Do you work with Eliza a lot?

505
00:27:37,370 --> 00:27:38,640
When the case demands it.

506
00:27:38,710 --> 00:27:42,360
Which can sometimes feel a
little too often.

507
00:27:42,440 --> 00:27:44,790
Well, I suppose she is an old
friend of yours.

508
00:27:45,580 --> 00:27:46,920
Since we were children.

509
00:27:47,000 --> 00:27:49,040
She was just as infuriating back then.

510
00:27:50,480 --> 00:27:52,280
And yet you still work with her?

511
00:27:53,800 --> 00:27:57,460
Well, we all have our
crosses to bear, I suppose.

512
00:28:00,910 --> 00:28:02,740
Anyway, how are you?

513
00:28:03,840 --> 00:28:05,420
How was your day?

514
00:28:05,500 --> 00:28:08,090
Fine.
Absolutely fine.

515
00:28:28,000 --> 00:28:29,090
Ivy?
Are you alright?

516
00:28:29,180 --> 00:28:31,010
This is so sad.

517
00:28:32,730 --> 00:28:34,200
Ivy!

518
00:28:34,280 --> 00:28:35,580
These were in order.

519
00:28:35,670 --> 00:28:37,110
Well, you're the one always telling me

520
00:28:37,180 --> 00:28:38,800
to practice my reading.

521
00:28:40,500 --> 00:28:42,350
Poor Sir Reginald.

522
00:28:42,430 --> 00:28:44,910
He was completely in love
with Lady Denning

523
00:28:44,990 --> 00:28:47,360
and they desperately wanted a child.

524
00:28:47,440 --> 00:28:50,230
And then finally Lady Denning
got pregnant.

525
00:28:50,300 --> 00:28:52,220
The poor thing died in childbirth

526
00:28:52,300 --> 00:28:53,950
along with the baby.

527
00:28:54,030 --> 00:28:55,680
So tragic.

528
00:28:55,750 --> 00:28:57,780
Don't be fooled by the sweet prose.

529
00:28:57,860 --> 00:29:00,400
Martin Crabtree almost certainly
came from Sir Reginald

530
00:29:00,480 --> 00:29:02,450
having his wicked way with a maid.

531
00:29:03,450 --> 00:29:05,410
The Denning family crest is a fox

532
00:29:05,490 --> 00:29:07,670
which seems entirely appropriate.

533
00:29:10,220 --> 00:29:12,660
That explains it then.

534
00:29:12,740 --> 00:29:14,560
In this letter, his housekeeper,
Miss Skelton,

535
00:29:14,640 --> 00:29:18,670
is asking Sir Reginald if she
can see the baby boy.

536
00:29:18,740 --> 00:29:20,450
She must be his mother.

537
00:29:20,540 --> 00:29:21,850
Skelton?

538
00:29:22,890 --> 00:29:24,500
Maud Skelton.

539
00:29:24,580 --> 00:29:26,480
M. Skelton.

540
00:29:28,170 --> 00:29:29,140
Oh!

541
00:29:42,180 --> 00:29:43,490
Ah.

542
00:29:44,560 --> 00:29:45,870
Come to apologise?

543
00:29:46,460 --> 00:29:47,810
Actually, yes.

544
00:29:49,260 --> 00:29:51,180
The, er, heir hunting.

545
00:29:51,260 --> 00:29:54,610
The money, I think it may be
affecting my judgment a little.

546
00:29:55,300 --> 00:29:56,610
I'm sorry.

547
00:29:57,470 --> 00:29:58,530
Well, I'm sorry too.

548
00:29:58,610 --> 00:30:02,230
I, erm... said things that I
shouldn't have.

549
00:30:04,240 --> 00:30:06,830
Are you, er, getting anywhere
with your murder?

550
00:30:07,480 --> 00:30:09,850
Slow progress.

551
00:30:09,930 --> 00:30:11,470
Well, I'll leave you to it.

552
00:30:11,550 --> 00:30:12,680
That was brief.

553
00:30:12,760 --> 00:30:14,140
You're a busy man.

554
00:30:16,180 --> 00:30:17,760
Ah, Sir!
- Yes?

555
00:30:17,840 --> 00:30:19,280
Miss Scarlet's looking for you.

556
00:30:19,360 --> 00:30:20,520
I just spoke with her.

557
00:30:20,600 --> 00:30:22,350
I need the file of the Sir
Reginald Denning murder case.

558
00:30:22,430 --> 00:30:24,730
I want to see if there are any
parallels with Saracen's death.

559
00:30:24,810 --> 00:30:25,870
Well, I-I had the same thought.

560
00:30:25,950 --> 00:30:28,940
Only I'm not having much luck
locating the file.

561
00:30:29,020 --> 00:30:30,080
What do you mean?

562
00:30:30,160 --> 00:30:31,260
It's missing.

563
00:30:33,990 --> 00:30:36,600
Where did you find Miss Scarlet?

564
00:30:36,680 --> 00:30:38,650
In the Records Room, Sir.

565
00:30:50,730 --> 00:30:52,280
'A blow to the head...'

566
00:30:56,560 --> 00:30:58,480
Ah, the Denning fox.

567
00:30:58,570 --> 00:31:00,090
Probable murder weapon.

568
00:31:04,810 --> 00:31:07,180
'‘Diamond necklace, silver frame.

569
00:31:07,270 --> 00:31:09,130
Missing from murder scene.'

570
00:31:22,110 --> 00:31:25,290
Head housemaid, Maud Skelton.

571
00:31:26,660 --> 00:31:28,180
Found you.

572
00:31:47,410 --> 00:31:48,860
Maud Skelton?

573
00:31:51,650 --> 00:31:54,030
I worked as Sir Reginald's housekeeper.

574
00:31:54,690 --> 00:31:55,990
He was a good man.

575
00:31:56,070 --> 00:31:59,630
But troubled after his wife passed.

576
00:32:00,910 --> 00:32:02,420
Did you ever see Martin

577
00:32:02,490 --> 00:32:03,960
after he'd been sent to the orphanage?

578
00:32:04,050 --> 00:32:06,840
I visited every six months or so.

579
00:32:06,910 --> 00:32:08,900
The warden used to let me watch him play

580
00:32:08,980 --> 00:32:10,950
from the window of his office.

581
00:32:12,850 --> 00:32:13,870
As his mother that must have been

582
00:32:13,950 --> 00:32:15,800
extremely difficult for you.

583
00:32:15,890 --> 00:32:17,310
I'm not Martin's mother.

584
00:32:18,680 --> 00:32:21,780
Lady Denning was.

585
00:32:21,860 --> 00:32:24,820
She went early into labour.

586
00:32:24,890 --> 00:32:28,710
It happened so fast, there was
no time to fetch a doctor.

587
00:32:28,790 --> 00:32:32,140
Martin was healthy and well but...

588
00:32:32,800 --> 00:32:34,550
poor Lady Denning.

589
00:32:34,630 --> 00:32:37,690
God in his mercy took her.

590
00:32:37,770 --> 00:32:40,120
But that baby was reported as stillborn.

591
00:32:42,770 --> 00:32:45,800
The child so resembled his mother.

592
00:32:45,880 --> 00:32:48,110
Sir Reginald could not bear to
look at him.

593
00:32:48,190 --> 00:32:51,630
He ordered me to take him
to the orphanage.

594
00:32:51,710 --> 00:32:53,870
Martin Crabtree was the name
of a kind neighbour

595
00:32:53,960 --> 00:32:56,610
who helped me
when I first came to London.

596
00:32:56,680 --> 00:32:59,570
So, that's the name I gave the boy.

597
00:32:59,650 --> 00:33:01,570
Who else knew that Martin had survived?

598
00:33:01,660 --> 00:33:02,620
No-one.

599
00:33:02,690 --> 00:33:05,420
Sir Reginald swore me to total secrecy.

600
00:33:08,700 --> 00:33:10,660
When did you last see Martin?

601
00:33:10,730 --> 00:33:13,110
I lost track of him a few years ago.

602
00:33:13,840 --> 00:33:15,290
It broke my heart.

603
00:33:17,080 --> 00:33:19,930
So, why did you visit George Saracen?

604
00:33:20,020 --> 00:33:21,490
My daughter's very sick.

605
00:33:21,570 --> 00:33:25,390
But there is one doctor on
Harley Street who can treat her.

606
00:33:25,470 --> 00:33:26,390
He's expensive.

607
00:33:26,470 --> 00:33:29,390
So, when I saw
the advert offering that reward

608
00:33:29,480 --> 00:33:33,370
I went to see Mr. Saracen and
gave him Martin's name

609
00:33:33,450 --> 00:33:34,890
and last known address.

610
00:33:34,960 --> 00:33:37,720
He told me to come back for my
money later.

611
00:33:38,970 --> 00:33:40,870
And that's when I found him.

612
00:33:42,520 --> 00:33:43,920
Do you remember seeing anyone else

613
00:33:44,010 --> 00:33:46,480
near George Saracen's house that day?

614
00:33:46,560 --> 00:33:50,800
In the morning as I left
I passed a gentleman arriving.

615
00:33:50,880 --> 00:33:53,040
Can you remember anything about him?

616
00:33:53,120 --> 00:33:55,660
He was a smartly dressed gentleman.

617
00:33:55,740 --> 00:33:57,260
Nicely turned out.

618
00:33:59,090 --> 00:34:02,300
He wore an orange handkerchief
in his coat pocket.

619
00:34:43,270 --> 00:34:44,990
Mr. Blunt.

620
00:34:45,070 --> 00:34:48,440
Come to pay Mr. Crabtree
a social visit?

621
00:34:48,520 --> 00:34:50,720
How thoughtful.

622
00:34:50,800 --> 00:34:52,530
I'll come back another time.

623
00:34:55,080 --> 00:34:59,180
This is my colleague PC Jacobs,
from Bow Street nick.

624
00:34:59,260 --> 00:35:02,050
PC Jacobs, is this the Eric
Blunt that you arrested

625
00:35:02,120 --> 00:35:04,950
for being drunk and disorderly
a couple of nights ago?

626
00:35:05,810 --> 00:35:07,360
He looks nothing like him.

627
00:35:10,960 --> 00:35:13,400
I went to Blunt's gambling den.

628
00:35:13,480 --> 00:35:14,570
And?

629
00:35:14,650 --> 00:35:16,260
Turns out

630
00:35:16,340 --> 00:35:20,900
Blunt wasn't the only one owed
money by Sir Reginald Denning.

631
00:35:22,040 --> 00:35:24,240
Six months before he died

632
00:35:24,320 --> 00:35:28,490
Denning gambled his whole estate
on the turn of a card.

633
00:35:28,560 --> 00:35:29,720
He lost.

634
00:35:29,800 --> 00:35:32,520
But he never paid that debt either.

635
00:35:32,600 --> 00:35:34,900
So, who won Denning's house?

636
00:35:34,980 --> 00:35:37,570
George Saracen.

637
00:35:39,120 --> 00:35:41,800
So, Saracen and Blunt both
needed to find an heir

638
00:35:41,880 --> 00:35:44,040
so they could claim
what Denning owed them.

639
00:35:44,130 --> 00:35:46,980
But they couldn't both get paid.

640
00:35:47,060 --> 00:35:49,610
However, if Saracen was dead.

641
00:35:52,720 --> 00:35:54,640
I should update Inspector Wellington.

642
00:35:54,720 --> 00:35:57,540
He'll be angry, of course,
because I stole the file.

643
00:35:57,620 --> 00:35:59,820
But this shows that stealing it
was the right thing to do.

644
00:35:59,900 --> 00:36:01,300
And, anyway, he's hardly perfect, is he?

645
00:36:01,390 --> 00:36:03,070
Although what if he's so angry he refuses

646
00:36:03,150 --> 00:36:05,730
to let Martin Crabtree go?

647
00:36:05,800 --> 00:36:07,030
I shall just have to trust him.

648
00:36:07,120 --> 00:36:09,040
Although quite how I would do
that, given his recent form...

649
00:36:09,120 --> 00:36:11,910
Do you think I should update him, Moses?

650
00:36:11,980 --> 00:36:14,980
I just want you to stop talking.

651
00:36:25,310 --> 00:36:27,450
I want to be involved in the questioning.

652
00:36:28,030 --> 00:36:28,810
Do you now?

653
00:36:28,900 --> 00:36:29,930
Well, if it wasn't for my tip-off

654
00:36:30,000 --> 00:36:31,820
you wouldn't have looked into his alibi.

655
00:36:31,900 --> 00:36:33,720
You stole an official police file.

656
00:36:33,800 --> 00:36:35,580
I thought we'd moved on from that?

657
00:36:35,660 --> 00:36:37,270
When exactly?

658
00:36:37,350 --> 00:36:38,590
Now.

659
00:36:40,050 --> 00:36:42,570
Sir, we found this in Blunt's house.

660
00:36:48,880 --> 00:36:50,800
How many times?

661
00:36:50,880 --> 00:36:53,570
I've never heard of this Saracen fella.

662
00:36:59,510 --> 00:37:05,330
'Mr. Blunt, a woman by the name
of Maud Skelton has come forward

663
00:37:05,420 --> 00:37:08,410
claiming to have details
of Denning's son.

664
00:37:08,490 --> 00:37:10,170
She's visiting me tomorrow morning.

665
00:37:10,250 --> 00:37:13,080
God willing, we will get our
money after all.

666
00:37:14,630 --> 00:37:17,700
Yours, George Saracen.'

667
00:37:22,950 --> 00:37:24,160
Alright.

668
00:37:25,470 --> 00:37:28,150
Saracen and I made an agreement.

669
00:37:28,230 --> 00:37:29,250
If an heir came forward

670
00:37:29,340 --> 00:37:32,640
we'd each claim half what we were owed.

671
00:37:32,720 --> 00:37:35,370
Well, the day after you got
this letter you visited him.

672
00:37:35,450 --> 00:37:37,720
No, I never went to his house.

673
00:37:37,790 --> 00:37:40,750
We have a witness who will
swear she saw you entering.

674
00:37:40,830 --> 00:37:42,450
Well, she's lying.

675
00:37:44,180 --> 00:37:46,960
Mr. Blunt, you are
our prime suspect

676
00:37:47,040 --> 00:37:49,100
in George Saracen's murder.

677
00:37:49,180 --> 00:37:52,140
And, indeed, the murder
of Sir Reginald Denning.

678
00:37:52,220 --> 00:37:54,940
I never laid a finger on Denning!

679
00:37:55,020 --> 00:37:56,870
And Saracen?

680
00:37:56,950 --> 00:37:59,360
That letter was a trap!

681
00:37:59,440 --> 00:38:01,540
Saracen knew I'd come see him.

682
00:38:01,610 --> 00:38:04,840
And when I got there he showed
me Crabtree's details.

683
00:38:04,920 --> 00:38:07,020
I offered to present myself to Crabtree

684
00:38:07,100 --> 00:38:10,890
as an heir hunter
and take him to the solicitor.

685
00:38:10,960 --> 00:38:12,920
But then Saracen pulled out a knife

686
00:38:13,000 --> 00:38:14,230
and says I wasn't going anywhere

687
00:38:14,310 --> 00:38:17,310
because he's decided to
keep the money for himself.

688
00:38:18,070 --> 00:38:19,560
And then what happened?

689
00:38:20,660 --> 00:38:22,180
He came at me.

690
00:38:23,630 --> 00:38:25,030
I got the knife off him

691
00:38:25,120 --> 00:38:27,710
and I defended myself like any man would.

692
00:38:29,050 --> 00:38:31,120
I never meant to kill him.

693
00:38:34,400 --> 00:38:37,230
Well, that-that's all very plausible.

694
00:38:38,650 --> 00:38:40,640
Very plausible.

695
00:38:40,720 --> 00:38:45,060
Except for the fact that you
planned your alibi in advance.

696
00:38:45,140 --> 00:38:47,480
You got your mate to impersonate
you as a drunk arrested

697
00:38:47,550 --> 00:38:48,850
at Bow Street.

698
00:38:48,930 --> 00:38:51,440
Which would persuade any jury
that you went to Saracen's house

699
00:38:51,520 --> 00:38:53,200
with one intention.

700
00:38:53,280 --> 00:38:55,800
To eliminate your rival to
Denning's inheritance.

701
00:39:07,020 --> 00:39:09,670
I'd put money on Blunt being
Denning's killer too.

702
00:39:09,750 --> 00:39:13,020
He may even have been involved
in Crabtree's kidnap.

703
00:39:13,100 --> 00:39:16,130
Which just leaves those missing
counterfeit notes.

704
00:39:16,200 --> 00:39:18,050
What time is it?

705
00:39:18,130 --> 00:39:19,500
Almost five.

706
00:39:19,580 --> 00:39:21,680
William, Martin Crabtree has
one more hour

707
00:39:21,760 --> 00:39:24,030
to claim his inheritance.

708
00:39:24,110 --> 00:39:26,380
You can have him.

709
00:39:26,450 --> 00:39:28,100
Thank you.

710
00:39:28,180 --> 00:39:29,210
Although I'm not sure there's enough time

711
00:39:29,280 --> 00:39:30,940
to get a cab across London...

712
00:39:32,080 --> 00:39:33,170
Fine.

713
00:39:33,250 --> 00:39:34,980
You can take my carriage.

714
00:39:39,980 --> 00:39:42,710
I think we're going to make it.
- Go, go, go!

715
00:39:51,060 --> 00:39:53,260
Thank you.
- Congratulations.

716
00:39:53,340 --> 00:39:55,920
Ah. Thank you, Moses.

717
00:39:56,000 --> 00:40:00,030
So, when do I get to see my contract?

718
00:40:00,110 --> 00:40:02,690
As soon as you've given me
your full name.

719
00:40:02,770 --> 00:40:04,000
And not just Moses.

720
00:40:04,080 --> 00:40:05,210
That's not gonna happen.

721
00:40:05,290 --> 00:40:06,590
Oh, come on.

722
00:40:06,670 --> 00:40:09,220
Surely we're good enough friends now?

723
00:40:41,560 --> 00:40:42,580
Mr. Crabtree.

724
00:40:42,670 --> 00:40:43,830
Miss Scarlet.

725
00:40:43,910 --> 00:40:46,810
I just wanted to come by and,
er, give you this.

726
00:40:50,810 --> 00:40:52,280
What you have done

727
00:40:52,370 --> 00:40:54,190
for me and my wife

728
00:40:54,270 --> 00:40:58,540
will transform our lives
and the life of our child.

729
00:40:58,610 --> 00:41:00,950
And I didn't want you to have to
wait for weeks to get your fee.

730
00:41:01,030 --> 00:41:04,160
So, this is your first instalment.

731
00:41:04,240 --> 00:41:05,620
From my savings.

732
00:41:07,870 --> 00:41:11,530
Thank you, that is very kind.

733
00:41:16,390 --> 00:41:17,930
Wait till I tell Barnabus

734
00:41:18,010 --> 00:41:20,310
I spent the afternoon in Bond Street.

735
00:41:20,400 --> 00:41:22,010
This is just the beginning, Ivy.

736
00:41:22,090 --> 00:41:23,330
Ooh!

737
00:41:25,880 --> 00:41:28,390
Tomorrow we'll start looking
at furniture.

738
00:41:28,470 --> 00:41:30,530
I'm also going to buy a
phonograph for the office.

739
00:41:30,610 --> 00:41:31,390
A what?

740
00:41:31,480 --> 00:41:32,680
Oh, it's a new invention.

741
00:41:32,750 --> 00:41:35,570
It records your voice onto a wax
cylinder and plays it back.

742
00:41:35,650 --> 00:41:38,060
It'll allow me to do my own dictations.

743
00:41:38,140 --> 00:41:39,040
Right.

744
00:41:41,310 --> 00:41:43,460
That'll be the Dickins
and Jones delivery.

745
00:41:49,940 --> 00:41:52,450
I don't care.
You've obviously made a mistake.

746
00:41:52,530 --> 00:41:54,450
I don't think so Ma'am.
- What's going on?

747
00:41:54,530 --> 00:41:56,380
A ridiculous misunderstanding.

748
00:41:56,470 --> 00:41:58,360
The constable here claims
the goods you bought

749
00:41:58,430 --> 00:42:01,700
at Dickins and Jones was paid
for with counterfeit bills.

750
00:42:01,780 --> 00:42:02,920
What?

751
00:42:04,130 --> 00:42:07,160
Look what we've found, the ransom money.

752
00:42:07,230 --> 00:42:09,370
Hidden in your outhouse,
Mr. Crabtree.

753
00:42:11,860 --> 00:42:14,780
There was no kidnap, was there?
You faked it.

754
00:42:14,860 --> 00:42:15,880
Why did you do it?

755
00:42:15,970 --> 00:42:17,820
You'd just found out you were
about to be rich

756
00:42:17,900 --> 00:42:19,440
beyond your wildest dreams.

757
00:42:19,520 --> 00:42:21,630
Because I knew there was no inheritance.

758
00:42:22,800 --> 00:42:24,410
What do you mean?

759
00:42:24,490 --> 00:42:29,210
A week after my father died,
I was visited by Maud Skelton.

760
00:42:29,290 --> 00:42:31,800
She told me the truth about my birth.

761
00:42:31,880 --> 00:42:34,600
She also told me that because of
gambling debts

762
00:42:34,680 --> 00:42:36,810
my late father's inheritance
would be worthless.

763
00:42:36,890 --> 00:42:39,470
If I tried to claim it,
I, I would be hounded

764
00:42:39,540 --> 00:42:42,500
and most likely left penniless.

765
00:42:42,580 --> 00:42:44,510
It was a poisoned chalice.

766
00:42:45,510 --> 00:42:48,580
But why risk faking a kidnap now?

767
00:42:50,930 --> 00:42:53,510
I pray every night

768
00:42:53,590 --> 00:42:55,170
that my child will have
a more comfortable

769
00:42:55,250 --> 00:42:57,240
upbringing than I did.

770
00:42:57,320 --> 00:42:59,380
And that night with
Miss Scarlet and Mr. Blunt

771
00:42:59,460 --> 00:43:02,490
circling around me I, I saw
an opportunity.

772
00:43:02,570 --> 00:43:05,800
So, on the way back from the pub

773
00:43:05,880 --> 00:43:07,560
I stopped at a friend's house
and I stayed there

774
00:43:07,640 --> 00:43:08,910
till we got the ransom money.

775
00:43:08,990 --> 00:43:12,990
This friend of yours, it was
him that picked up the money?

776
00:43:13,610 --> 00:43:15,190
Mm.

777
00:43:15,270 --> 00:43:17,920
Two days later with Saracen dead and...

778
00:43:18,000 --> 00:43:19,090
Blunt facing a murder charge,

779
00:43:19,170 --> 00:43:21,610
there was suddenly an
inheritance to claim after all.

780
00:43:21,690 --> 00:43:24,620
Enough to make this ransom look
like loose change.

781
00:43:27,210 --> 00:43:31,210
For the first time in my life I
felt like God was smiling on me.

782
00:43:38,390 --> 00:43:41,830
So... what happens now?

783
00:43:41,920 --> 00:43:43,980
Do you still get your fee, you mean?

784
00:43:44,060 --> 00:43:44,990
No.

785
00:43:46,960 --> 00:43:48,060
Yes.

786
00:43:49,920 --> 00:43:51,640
Well, er, Crabtree

787
00:43:51,720 --> 00:43:53,750
faked a kidnap in order to commit fraud,

788
00:43:53,820 --> 00:43:57,160
which carries a potential jail sentence.

789
00:43:57,240 --> 00:43:58,470
However...

790
00:43:58,550 --> 00:44:01,540
two of the three targets of that
fraud were Saracen and Blunt.

791
00:44:01,630 --> 00:44:03,450
And the third was, of course, you.

792
00:44:03,520 --> 00:44:07,110
So, the question is, do you
want to press charges?

793
00:44:08,910 --> 00:44:11,660
Mm, on this occasion I'm
prepared to overlook

794
00:44:11,740 --> 00:44:13,780
Martin Crabtree's actions.

795
00:44:16,570 --> 00:44:18,010
I won't be pressing charges.

796
00:44:18,090 --> 00:44:21,580
Which means you can still claim
the inheritance.

797
00:44:23,130 --> 00:44:25,580
You don't deserve
Miss Scarlet's kindness.

798
00:44:26,860 --> 00:44:28,640
You truly are one of God's angels.

799
00:44:28,720 --> 00:44:30,620
Oh, I wouldn't go that far.

800
00:44:33,480 --> 00:44:35,470
I think I need to go and lie down.

801
00:44:35,560 --> 00:44:37,170
Do you want me to bring you anything?

802
00:44:37,250 --> 00:44:38,910
Just stay with our guest.

803
00:44:48,190 --> 00:44:50,750
I've been so stupid!

804
00:44:52,540 --> 00:44:54,530
Everything will be fine.

805
00:44:54,610 --> 00:44:57,880
Your wife knows you're a good
man at heart.

806
00:44:57,960 --> 00:45:00,450
Go and check on her.
I'll see myself out.

807
00:45:22,260 --> 00:45:24,120
The Denning family fox.

808
00:45:42,520 --> 00:45:43,940
Lady Denning.

809
00:45:45,760 --> 00:45:47,000
Oh, no.

810
00:45:50,600 --> 00:45:52,670
You could put the frame down

811
00:45:54,430 --> 00:45:56,500
and just walk out the door.

812
00:45:58,260 --> 00:45:59,950
Pretend you hadn't seen it.

813
00:46:02,500 --> 00:46:04,800
This photo of your mother was stolen

814
00:46:04,890 --> 00:46:06,860
when your father was murdered.

815
00:46:08,610 --> 00:46:10,470
I went to see him.

816
00:46:12,100 --> 00:46:14,640
You know, the years, it twisted
him, he was angry

817
00:46:14,720 --> 00:46:18,590
and, and drunk and alone.

818
00:46:20,800 --> 00:46:23,800
He told me it was my fault that
my mother died.

819
00:46:26,080 --> 00:46:27,740
That I'd killed her.

820
00:46:30,460 --> 00:46:32,910
He wanted nothing to do with me and I...

821
00:46:38,020 --> 00:46:39,680
You murdered him.

822
00:46:40,440 --> 00:46:41,580
Please...

823
00:46:43,480 --> 00:46:45,890
Please, just walk away.

824
00:46:45,960 --> 00:46:48,510
If you choose to walk out of this house

825
00:46:49,520 --> 00:46:51,760
you can still receive your fee.

826
00:46:55,110 --> 00:46:56,590
Please.

827
00:46:58,590 --> 00:47:00,520
I'm not going anywhere.

828
00:47:01,740 --> 00:47:05,740
I want to meet my daughter.
- Please.

829
00:47:24,100 --> 00:47:26,780
Maud Skelton has admitted that
she told Martin who his father

830
00:47:26,860 --> 00:47:29,990
was a few days before
Sir Reginald's murder.

831
00:47:30,070 --> 00:47:32,540
She always feared that he was
responsible.

832
00:47:32,630 --> 00:47:35,310
It's why she broke contact with him.

833
00:47:35,390 --> 00:47:37,830
Being abandoned because your
father blames you for killing

834
00:47:37,910 --> 00:47:41,040
your mother... it must be quite a
cross to bear.

835
00:47:41,120 --> 00:47:43,850
Yeah, it's a sorry story for everyone.

836
00:47:44,740 --> 00:47:46,290
Including you.

837
00:47:49,960 --> 00:47:52,640
The Forfeiture Rule is clear.

838
00:47:52,720 --> 00:47:54,710
Martin Crabtree won't be allowed
to inherit a penny

839
00:47:54,790 --> 00:47:58,860
from his victim.
So... there goes my fee.

840
00:48:02,660 --> 00:48:04,280
Eliza, I, erm...

841
00:48:06,460 --> 00:48:09,020
I want to clear the air about Arabella.

842
00:48:10,740 --> 00:48:13,220
Your private life is your own, William.

843
00:48:13,290 --> 00:48:15,900
I, I know you two haven't
always seen eye to eye.

844
00:48:15,980 --> 00:48:17,700
But er...

845
00:48:17,780 --> 00:48:19,740
well, I, I don't want

846
00:48:19,810 --> 00:48:21,590
my friendship with Arabella

847
00:48:21,680 --> 00:48:23,820
to cause problems between us.

848
00:48:25,540 --> 00:48:27,770
Nor do I.

849
00:48:27,860 --> 00:48:29,640
I will endeavour to make an
effort with her.

850
00:48:29,720 --> 00:48:33,850
I feel sure we will become firm friends.

851
00:48:33,930 --> 00:48:36,030
You're a terrible, terrible liar.

852
00:48:36,110 --> 00:48:39,040
But I appreciate the effort.

853
00:48:45,120 --> 00:48:47,660
So looks like you'll have to
moonlight for Nash

854
00:48:47,740 --> 00:48:49,010
a little longer.

855
00:48:49,080 --> 00:48:51,550
And I know I promised
to double your fee...

856
00:48:51,640 --> 00:48:53,880
Put it on account.

857
00:49:01,960 --> 00:49:03,950
You're gonna put that up?

858
00:49:04,030 --> 00:49:06,540
I was, but...

859
00:49:06,620 --> 00:49:09,300
it turns out the time isn't quite right.

860
00:49:09,380 --> 00:49:10,900
When will it be?

861
00:49:12,660 --> 00:49:14,420
I have no idea.

862
00:49:21,670 --> 00:49:24,090
It's Valentine.

863
00:49:24,530 --> 00:49:25,670
Hm?

864
00:49:27,500 --> 00:49:30,420
Moses Valentine.

865
00:49:30,510 --> 00:49:34,030
A lot of people would pay
good money for that information.

866
00:50:09,440 --> 00:50:10,910
Thank you for the invite.

867
00:50:10,990 --> 00:50:12,120
Thank you for coming.

868
00:50:12,200 --> 00:50:13,640
I'm so pleased you could make it.

869
00:50:13,720 --> 00:50:15,710
William told me how busy you are.

870
00:50:15,790 --> 00:50:17,890
Well, I'm sure running a restaurant

871
00:50:17,970 --> 00:50:20,510
is equally time consuming.

872
00:50:20,590 --> 00:50:22,450
I think we both like a challenge.

873
00:50:23,590 --> 00:50:24,820
And how fortunate
for William that he gets to work

874
00:50:24,900 --> 00:50:27,270
with you so much of the time.

875
00:50:27,360 --> 00:50:30,210
I doubt he'd use the word fortunate.

876
00:50:30,290 --> 00:50:33,330
Actually, no, he didn't.

877
00:50:36,050 --> 00:50:37,660
Inspector Wellington, Ma'am.

878
00:50:37,740 --> 00:50:38,730
Darling!

879
00:50:38,810 --> 00:50:40,470
What are you doing here?

880
00:50:42,340 --> 00:50:43,790
I'm meeting you.

881
00:50:46,510 --> 00:50:47,780
To go to the park?

882
00:50:47,860 --> 00:50:49,260
The park?

883
00:50:49,340 --> 00:50:53,370
Oh gosh, I completely forgot.
How silly of me!

884
00:50:53,450 --> 00:50:56,370
Still, since you're here
William, I absolutely insist

885
00:50:56,450 --> 00:50:57,990
you join us for tea.

886
00:50:58,080 --> 00:51:00,280
You don't mind, do you, Eliza?

887
00:51:00,350 --> 00:51:01,420
Not at all.

888
00:51:10,260 --> 00:51:13,080
My mother always complained
I had a mind like a sieve.

889
00:51:13,160 --> 00:51:15,440
You poor thing having to put up with me.

